Перевод "unconditional love" на русский
Произношение unconditional love (анкендишенол лав) :
ʌŋkəndˈɪʃənəl lˈʌv
анкендишенол лав транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, she was actually happy to see me come through the door.
Unconditional love is a rush.
Give it to me straight.
О, она по-настоящему была рада меня видеть, когда я входила в дверь.
Такая безусловная любовь - это чудо.
- Скажи мне прямо. Ты убила её?
Скопировать
Waiter, can I get the check please?
I feel unconditional love. I can't help it.
Men who say those things are usually called liars.
Официант, пожалуйста, счет!
Но когда тебя здесь нет, все мое существо стремится к тебе.
Когда парень говорит девушке такое, его считают болтуном.
Скопировать
But I'm not lying.
I'm sure you'll feel unconditional love for me one day.
Are you?
У меня это правда.
Знаешь... я уверена, что однажды стану тебе необходимой.
- Да?
Скопировать
You're one and I'm one.
All this selt-sacrifice, this unconditional love, it's bullshit.
- We expect gratitude tor what we do. - You're right.
Мы похожи.
Самопожертвование - это чушь.
А мы требуем благодарности за то, что делаем!
Скопировать
I only wish I could hand out more than just... expensive baubles.
I wish I could hand out world peace... and unconditional love... wrapped in a big bow.
Oh, but you can.
Но я хочу подарить вам нечто большее, чем эти дорогие безделушки.
Я хочу принести всеобщий мир и безграничную любовь в коробке с большим бантом.
Вам это по плечу.
Скопировать
Aunts and grandmas, right?
The unconditional love, hopefully. That's what I want to give y'all.
That you know, I mean, I will support you 100 trillion-billion percent.
Для чего же тогда тёти и бабушки?
На их любовь всегда можно положиться в трудную минуту.
Я поддержу тебя сто триллионов, миллиардов раз!
Скопировать
Whore, what a horrible word that is... to use on someone who's really just a sad girl... who's looking for love.
Tender, warm, unconditional love.
I can give you that love, as much as you can take.
шлюха, какое ужасное слово! Оно совершенно не подходит к грустной девушке, ищущей любви.
Нежной, теплой, безусловной любви.
Я могу дать тебе эту любовь, столько, сколько захочешь.
Скопировать
SAILOR:
is only one thing for us, sinners that we are... to achieve perfection in the eyes of God... through unconditional
I don't understand what you're saying.
Никто не поверит шлюхе!
...ибо всё, что требуется от нас, грешных это стремиться к совершенству перед всевидящим оком Господа. С безмерной любовью к слову написанному, с бесконечной любовью к заповедям его.
Я не понимаю, что вы говорите.
Скопировать
Possession is forbidden.
Compassion, which I would define as unconditional love... is central to a Jedi's life.
So you might say that we are encouraged to love.
Обладание запрещено.
Сострадание, которое я мог бы определить как беззаветную любовь... это центральное понятие в жизни джедая.
Поэтому можно сказать, что нам положено любить.
Скопировать
I won't laugh, I promise.
What I'm looking for... is unconditional love.
Unconditional, real, intense... love.
Не буду смеяться. Обещаю.
Я ищу... любовь без условий.
Без условностей, настоящую, сильную любовь.
Скопировать
I fought pirates.
face a dozen times, and I did all that to be with a woman who chose a fierce and cruel man over my unconditional
- So...
Сражался с пиратами.
Смотрел в лицо смерти дюжину раз, и всё ради женщины, которая предпочла злобного, жестокого мужчину моей бескорыстной любви.
— Так...
Скопировать
You know, Sarah, of all my kids, I... I think she's kind of been my teacher, you know?
She's the one that... in... in life... has taught me more about unconditional love.
She never went after the material things in life.
Знаешь, из всех моих детей Сара, я думаю, была своего рода учителем для меня.
Именно она... в жизни... больше всех помогла мне научиться безусловной любви.
Она никогда не стремилась в жизни к материальным вещам.
Скопировать
He gave me everything I've ever wanted.
Security, respectability, and above all - unconditional love.
In which case, if you confess, he will be able to forgive you.
Дал мне всё, о чём я только мечтала.
Стабильность, респектабельность, и прежде всего - безусловную любовь.
В таком случае, если вы объяснитесь, он мог бы простить вас.
Скопировать
For the record, "old yeller" is not a sad movie.
It is the uplifting tale of the unconditional love between a boy and his dog.
It's easy to forget how many friends you have, and you guys sure do know how to make a man feel, uh...
Между прочим, "старый брехун" это не грустный фильм.
Это поднимает настроение, рассказ о безоговорочной любви между мальчиком и его собакой.
Легко забыть, как много друзей у тебя есть, а вы, ребята уверен знаете, как заставить человека чувствовать, э-э ...
Скопировать
Well, it's-- It's all right.
When one loses a parent at a young age, they miss out on a whole lifetime of unconditional love.
Lucky for you,
Да, это.. Это нормально.
Когда кто-то теряет родителя в молодом возрасте, он всю жизнь страдает от недостатка не ограниченной любви по отношению к себе.
но вам повезло.
Скопировать
You're my grandfather!
You're supposed to give me unconditional love and money until you pass!
I got three chicks on the string right now.
Ты же мой дедушка
Ты должен дарить мне бескорыстную любовь и деньги до самой смнрти!
У меня сейчас три цыпы в стрингах.
Скопировать
Beautiful V3. Yes, she is.
Now, listen -- I believe in unconditional love for my clients and my employees.
Let us show you some love. Santino, come on.
Отличная "В3".
Слушайте... Я верю в безоговорочную любовь между моими клиентами и сотрудниками.
Позвольте показать вам нашу любовь.
Скопировать
"Happy Birthday."
"You of all people deserve some unconditional love.
P.S. He's welcome on the road."
"С Днём Рождения"
"Все люди заслуживают немного безоговорочный любви.
P.S. Будем рады видеть его в дороге"
Скопировать
I'm getting married!
Gob was surrounded by unconditional love from a family, for the first time in his life.
♪ Hello, darkness, my old friend... ♪
Я выхожу замуж!
Джоб впервые в жизни оказался окружён бескорыстно любящей семьёй.
Здравствуй, тьма, друг старый мой...
Скопировать
And what's that?
The unconditional love of family.
Tell Sophie Deveraux we have a deal.
И что это?
Безусловная любовь семьи.
Скажи Софи Деверо, что мы договорились.
Скопировать
Yeah, well, that's what fathers do sometimes.
You know, it's that unconditional love thing.
20-year-old beauty like that and no boyfriend?
Ну, именно это отцы иногда и делают.
Это безусловная любовь.
У 20-летней красотки, как она, и нет парня?
Скопировать
They had pure, open hearts.
Unconditional love.
Of course she didn't love you.
У них были чистые,открытые сердца
Безусловная любовь.
Конечно она не любила тебя.
Скопировать
It's not.
I came to offer my unconditional love and support.
And to let you know, if there's anything I can do...
Не для этого.
Я пришёл, чтобы предложить мою безоговорочную любовь и поддержку.
И сказать тебе, что если я что-нибудь могу сделать...
Скопировать
These people,they desperately need what we have.
Understanding,unconditional love,family,trust-- who are we to deny anyone that?
Today's an important day for us--our family.
Эти люди отчаянно нуждаются в том, что есть у нас.
Понимание, крепкая любовь, семья, доверие... Разве мы можем это отрицать?
Сегодня важный день для нас...
Скопировать
Or even worse, widowed?
Yes, his second passion is unconditional love for Miss Adele Blanc-Sec.
Who's it for?
И еще хуже, вдова?
Да, второй его страстью была безудержная любовь к мисс Адель Блан-Сек, которую она пробудила в нем всего несколькими словами...
Для кого?
Скопировать
It's a fake thing.
There's no unconditional love, it's just unconditional need.
Don't make this child a victim of your biological clock.
Нет никакой бескорыстной любви.
Есть только бескорыстные потребности.
Не делай этого ребёнка жертвой своих биологических часов.
Скопировать
You can see why the government's crackin' down... on the idea of experiencing unconditional love."
"I believe that unarmed truth and unconditional love will have the final word in reality."
- Dr. Martin Luther King Jr. - 1929-1968
Вы разве не видете как правительственные структуры трещат лишь от мысли об идее безусловной любви?
"Я верю в то, что невооружённая правда и чистая, безоговорочная любовь станут высшими критериями реальности".
- Доктор Мартин Лютер Кинг младший - 1929-1968
Скопировать
Oh, good.
Without your unconditional love and support and without you finally introducing me to one of your contacts
I love you both.
Хорошо.
Без твоей настоящей любви и поддержки, ...и без твоих влиятельных деловых партнёров, ...с которыми ты так долго меня не знакомил, ...это всё было бы неосуществимо.
Я люблю вас обоих.
Скопировать
Which would be a real bummer.
You can see why the government's crackin' down... on the idea of experiencing unconditional love."
"I believe that unarmed truth and unconditional love will have the final word in reality."
Это будет настоящий облом.
Вы разве не видете как правительственные структуры трещат лишь от мысли об идее безусловной любви?
"Я верю в то, что невооружённая правда и чистая, безоговорочная любовь станут высшими критериями реальности".
Скопировать
- Dr. Martin Luther King Jr. - 1929-1968
dependent on the integrity of everything else in our world, we have truly understood the meaning of unconditional
For love is extensionality and seeing everything as you and you as everything can have no conditionalities, for in fact, we are all everything at once.
- Доктор Мартин Лютер Кинг младший - 1929-1968
Как только мы поймём, что целостность нашей личности полностью зависит от целостности всего остального в нашем мире, тогда мы действительно придём к пониманию безусловной любви.
Любви всеобщей и видящей тебя как часть целого и целое как часть тебя, отбросив условности, потому что мы все одно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unconditional love (анкендишенол лав)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unconditional love для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анкендишенол лав не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение